南昌的英语培训机构南昌美联英语成人英语培训!小编为大家带来南昌美联英语的精彩分享啦!为什么民国这些有才、厉害的女子英文这么牛?相信就算你不那么了解民国,也总有一些名字是熟悉的。张爱玲、林徽因、杨绛、谢婉莹等等,今天小编就带大家走近这些英语超棒的女神!
——张爱玲,五六岁时,家里就请了英国人教英语,后来她又去了美国人办的教会学校:圣母玛利亚女校。这所学校,学费是普通工人10个月的工资,完全按照美国式方法教育学生,重视英文,学生都能说一口极其流利的英语。有钱人在孩子的教育上真是从不吝啬啊……她也挺喜欢英语的,经常一个人演莎翁的话剧玩,一会演哈姆雷特,一会演克劳迪,大段大段背诵莎翁的英文剧本,简直是文科生里的Sheldon,接近母语者的英文水平。
——林徽因,林的英文让美国学者费正清都称赞不已。她自小就读英国人办的教会学校,底子打得好,后来父亲还带她去了一趟欧洲,专门给她找了家教老师补习英语,人家自的就是纯正的伦敦口音。19岁时,爱好文艺的林徽因尝试翻译了王尔德的The Nightingale and the Rose(《夜莺与玫瑰》),并发表在1923年12月1日《晨报五周年纪念增刊》上。南昌美联英语介绍,这份译作后来也成为出版商的宠儿,王尔德的童话集直接被命名为《夜莺与玫瑰》,译者是林徽因等。
美联英语民国女神
——杨绛,杨绛先生可能已经脱离才女之列,进升大师级别了。她通晓英语、法语、西班牙语,女作家、文学翻译家、外国文学研究家,这些光荣头衔都落在了她一个人头上。杨绛读的是东吴大学,当年林语堂就是在东吴教书,这学校可谓是大师辈出。先生不仅写作好,翻译也好。
——谢婉莹,10岁左右就从祖父的书架上捡起林纾先生译的法国作家小仲马写的《茶花女遗事》,后来,又寻来了他翻译的英国作家狄更斯写的《块肉余生述》,阅读了严复译的英国名作家斯宾塞的《群学肄言》与穆勒的《群己权界论》。冰心的翻译实践是双向的,既有汉译英的作品,也有英译汉的作品。大部分译作都是英译汉,她的部英汉翻译作品是纪伯伦的散文诗《先知》(1931年)。
好啦!小编今天带来的美联英语的分享就到这儿啦!怎么样,相信大家看过以后都很有感触,英语的魅力是无限的,想要学好英语又苦于没有方法的小伙伴赶快拨打我们的报名咨询电话寻找专业的指导吧!
南昌美联英语咨询报名电话:400-0088-271,欢迎来电咨询!
南昌美联英语培训中心热线电话:400-0088-271 在线宋老师QQ:2468684773